угу, а в нестандартном? когда дисп не может понять что ему вторит иностранец? когда пилоты других бортов переводят диспетчеру?Hanter писал(а): В стандартном радиообмене используется не большое кол-во слов и фраз и я сомневаюсь,что диспетчера хоть как то напрягает переход с одного языка на другой..
Радиообмен на английском в России
Модераторы: smixer, lt.ak, vova_k
-
- SAONовец со стажем
- Сообщения: 191
- Зарегистрирован: 31 окт 2008, 14:17
- Member of AOPA: No
- Откуда: UUDD
- Контактная информация:
Re: Радиообмен на английском в России
-
- Новичок
- Сообщения: 30
- Зарегистрирован: 23 дек 2009, 18:47
- Member of AOPA: Yes
- Откуда: Североуральск
Re: Радиообмен на английском в России
Вот для этого и нужен общий хороший английский любым диспетчерам и пилотам,которые летают за границу.А мне,русскому, вряд ли придёт в голову в России объясняться с русским диспом на английском языке,если конечно руководить полётами не посадят иностранца или обяжут всеобщий инглиш.achernov83 писал(а):угу, а в нестандартном? когда дисп не может понять что ему вторит иностранец? когда пилоты других бортов переводят диспетчеру?Hanter писал(а): В стандартном радиообмене используется не большое кол-во слов и фраз и я сомневаюсь,что диспетчера хоть как то напрягает переход с одного языка на другой..
-
- SAONовец со стажем
- Сообщения: 827
- Зарегистрирован: 30 июн 2008, 13:38
- Member of AOPA: Yes
- Откуда: Хабаровск
Re: Радиообмен на английском в России
Хороший пример. И вот , например, отменили визы в Европу. И к нам от них, соответственно.Misha писал(а):Я вот Латвию вспомнил. Летал там с местным вертолетчиком года полтора назад. По дороге в аэропорт он по телефону подал флайт-план, говорил по-русски. В воздухе - исключительно по-английски. На мой вопрос ответил, что у них много кто летает: финны, немцы и "разные прочие шведы" - надо, чтобы все понимали, о чем речь.
"Летная братия" к этому времени будет иметь общий язык!

После первого впечатления - ощущения абсурдности такого предложения, подумалось: вот в той же Латвии общаются с и диспамии и air-to-air на английском, привыкли же. Иногда только слышалась латвийская речь или русская, но наша только с матами в адрес накосячившего.

Re: Радиообмен на английском в России
Еще немного подумал и решил, что это нереально - станет серьезным препятствием для желающих летать в большие аэропорты...
-
- SAONовец со стажем
- Сообщения: 252
- Зарегистрирован: 31 янв 2010, 17:45
- Member of AOPA: Yes
- Откуда: Красноярский край
Re: Радиообмен на английском в России
LSA опять прямо в точку, вернее в глаз
, речь об этом идёт уже давно - ввести радиообмен на английском в верхнем воздушном пространстве и в районе больших аэроузлов, так что поводов для беспокойства не вижу. Но по желанию и сейчас можно на аглицком говорить, где и когда хошь, главное что бы и УВД имело возможность говорить на нём. У них тоже не весь состав допущен к ведению радиосвязи на английском, особенно на местных линиях.

-
- Гуру
- Сообщения: 1411
- Зарегистрирован: 12 дек 2006, 23:35
- Member of AOPA: No
- Откуда: Питер - Canada
- Контактная информация:
Re: Радиообмен на английском в России
кстати, интересный вопрос. а где ещё "у них" существуют допуски к ведению радиосвязи на английском? знаю, что в Германии такое есть, надо экзамен сдавать. а в каких ещё странах это оформляется отдельным допуском?Pol2 писал(а):У них тоже не весь состав допущен к ведению радиосвязи на английском, особенно на местных линиях.
You can get much farther with a kind word and a gun than you can with a kind word alone.
(c) Al Capone
(c) Al Capone
-
- SAONовец со стажем
- Сообщения: 252
- Зарегистрирован: 31 янв 2010, 17:45
- Member of AOPA: Yes
- Откуда: Красноярский край
Re: Радиообмен на английском в России
Я имел ввиду не все наши диспетчера допущены к ведению радиосвязи на английском, особенно в глубинке.
- zenon
- Гуру
- Сообщения: 1724
- Зарегистрирован: 03 июл 2009, 01:49
- Member of AOPA: No
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re: Радиообмен на английском в России
Значиццо так...
По своему относительно небольшому опыту расскажу...
Везде, где летал на эшелонах (а это по всей стране) диспетчера ведут связь на том языке, на котором поступит запрос с борта. Понятно, что иностранцы - на английском, но у нас есть одна замечательная зелёненькая авиакомпания, где уже давно железный приказ пилотам вести связь в России только по-английски. Они везде тараторят по аглицки. Причем звучит это смешно. Как попугаи... Заучили однажды и строчат ими с жутким русским акцентом.
Однажды был свидетелем, когда более продвинутый в английском диспетчер спросил что-то нестандартное у пилота, так он бедолага, до этого тарахтевший стандартными фразами со скоростью 200 слов в минуту, сначала замолчал, а потом вмешался другой (видимо командир) и выдал, - "да вы по-русски спрашивайте"...
Это я к тому, что издать указ тарахтеть в эфире по-английски и сам английский - немного разные вещи. Выучить стандартному обмену можно за неделю кого угодно. Но в эфире бывают и нестандартные ситуации.
И вот, летя себе на 200 метров где-то между СЕТНИ и БОЛАК меня вдруг разобрало доложить диспетчеру ВДПП Домодедово-Подход по-английски. Сначала он спросил "кто вызывает".
Я повторил. Он замолчал (видимо советовался), а потом отвечает, - "Докладывайте по-русски!". Спрашиваю по русски, а что, мол, не могу по-английски докладывать? Он говорит - мы работаем только на русском.
Итак... На практике установлено, что диспетчера ВДПП МВЗ, а равно (я подозреваю) и МДП других районов - словом, в пространстве ниже нижнего, не хотят вести обмен на английском, даже если с борта поступил запрос на данном языке международного общения.

Везде, где летал на эшелонах (а это по всей стране) диспетчера ведут связь на том языке, на котором поступит запрос с борта. Понятно, что иностранцы - на английском, но у нас есть одна замечательная зелёненькая авиакомпания, где уже давно железный приказ пилотам вести связь в России только по-английски. Они везде тараторят по аглицки. Причем звучит это смешно. Как попугаи... Заучили однажды и строчат ими с жутким русским акцентом.


И вот, летя себе на 200 метров где-то между СЕТНИ и БОЛАК меня вдруг разобрало доложить диспетчеру ВДПП Домодедово-Подход по-английски. Сначала он спросил "кто вызывает".

Итак... На практике установлено, что диспетчера ВДПП МВЗ, а равно (я подозреваю) и МДП других районов - словом, в пространстве ниже нижнего, не хотят вести обмен на английском, даже если с борта поступил запрос на данном языке международного общения.

-
- RA PPL
- Сообщения: 471
- Зарегистрирован: 02 дек 2007, 21:06
- Member of AOPA: No
- Откуда: Москва
Re: Радиообмен на английском в России
Граждане свободные пилоты, из-за чего шум? Захотели летать-научились управлять самолетом и вертолетом? Научились! Денег на покупку самолета нашли? Нашли. И ведь не все украли, все заработали, я так полагаю. И почему бы не выучить английский язык, раз так надо? Знание иностранных языков еще никому в жизни не повредило!
Мой муж, будучи военным летчиком, английского не знал- ни к чему. Ни в школе, нигде его не учил. Стал пилотом гражданской авиации- в 40 лет с нуля выучил и сдал на 4-й уровень. И говорит довольно свободно- были вместе за границей, он меня не дергал, сам везде разговаривал. Английский- это не ки тайский, в нем алфавит есть!
Мой муж, будучи военным летчиком, английского не знал- ни к чему. Ни в школе, нигде его не учил. Стал пилотом гражданской авиации- в 40 лет с нуля выучил и сдал на 4-й уровень. И говорит довольно свободно- были вместе за границей, он меня не дергал, сам везде разговаривал. Английский- это не ки тайский, в нем алфавит есть!

Re: Радиообмен на английском в России
Фул суппорт мадам:)Курсант(ка) писал(а):Граждане свободные пилоты, из-за чего шум? Захотели летать-научились управлять самолетом и вертолетом? Научились! Денег на покупку самолета нашли? Нашли. И ведь не все украли, все заработали, я так полагаю. И почему бы не выучить английский язык, раз так надо? Знание иностранных языков еще никому в жизни не повредило!
Мой муж, будучи военным летчиком, английского не знал- ни к чему. Ни в школе, нигде его не учил. Стал пилотом гражданской авиации- в 40 лет с нуля выучил и сдал на 4-й уровень. И говорит довольно свободно- были вместе за границей, он меня не дергал, сам везде разговаривал. Английский- это не ки тайский, в нем алфавит есть!
Поддержи воздушный флот - стань пилотом "Добролет"! http://www.baikalrace.ru
- shura-ag
- Гуру
- Сообщения: 2318
- Зарегистрирован: 30 дек 2008, 12:07
- Member of AOPA: Yes
- Откуда: Москва
Re: Радиообмен на английском в России
Английский бы выучил только за то, что им разговаривал Ленон (с)
Я уверен, не случайно дерьмо и шоколад примерно одинакового цвета. Тут явно какой-то многозначительный намек. Что-нибудь относительно единства противоположностей. (c)
-
- RA PPL
- Сообщения: 471
- Зарегистрирован: 02 дек 2007, 21:06
- Member of AOPA: No
- Откуда: Москва
Re: Радиообмен на английском в России
Приятно найти взаимопонимание. Я еще немного по-испански могу. Так что давайте договариваться- на английском, татарском, украинский многие знают- уже видела на форуме, или еще какой язык? Я вот уже месяц как обдумываю- а не пойти ли на курсы иврита? Нет-нет, я не с точки зрения радиообмена при полетах, а вот так просто... 

- Технократ
- SAONовец со стажем
- Сообщения: 349
- Зарегистрирован: 13 фев 2007, 20:01
- Member of AOPA: No
- Откуда: ULMM
Re: Радиообмен на английском в России
Сегодня пролетал над Турцией, много турецкой речи в эфире, не давече по дороге в Лондон, в р-не Голландии также слышался нидерландский.. Ни кто не парился по этому поводу..
- C150
- Почетный SAONовец
- Сообщения: 885
- Зарегистрирован: 11 дек 2007, 16:23
- Member of AOPA: Yes
- Откуда: Аэродром КУСИНО (УЛСИ)
- Контактная информация:
Re: Радиообмен на английском в России
Думаю, что все говорящие на турецком и нидерландском, могут в любой момент перейти на английский.Технократ писал(а):Сегодня пролетал над Турцией, много турецкой речи в эфире, не давече по дороге в Лондон, в р-не Голландии также слышался нидерландский.. Ни кто не парился по этому поводу..
Чем, лично мне нравится эта идея, да тем, что у меня будет постоянная практика, а в трудных моментах я всегда смогу перейти на русский. А не имея постоянной практики, точнее пару раз в год выезжая за границу, практики не наберешь.
Почему программисты всего мира учат английский, знают английский и не жужжат? Считаю, что летать нужно на одном языке всем, а выучить его, если это необходимо, не так уж и сложно.
Конечно лучше бы сначала признать документацию на ВС на языке производителя и его СТ, но думаю, что введение радиообмена на английском даст право нам это потребовать.
- Технократ
- SAONовец со стажем
- Сообщения: 349
- Зарегистрирован: 13 фев 2007, 20:01
- Member of AOPA: No
- Откуда: ULMM
Re: Радиообмен на английском в России
Привет Олег! Здесь, наверху, ни кто Вам не запрещает вести радиообмен на английском, для практики, можешь - веди. А вопрос то вот в чём, скажем в р-не Домодедово, вечерочком эдак часов с 16 до 23 происходит "тихий" ужас, "пайл ап" такой собирается, что на родном великом и могучем ничерта не разобрать, а если еще и не стандартная ситуация то вообще... Сейчас диспетчера и экипажи привыкли к такой ситуации и в общем справляются, треть рейсов на Россию, много экипажей летает только по России соответственно с английским у них ни как! Представим введение этого требования, всех начнут в срочном порядке вводить на английском, представляете какое количество ошибок по занятию высот или переход не на те частоты будет? При такой плотности движения как в МВЗ точно много, а это все же безопасность! Я понимаю ниже нижнего, где три борта в сутки в лучшем случае (на маршруте МСК - СПБ), тут конечно проблем не будет. В общем у нас как всегда, не изучив проблему шашкой махнут и все (передасты)! Я веду связь и там и тут и рад, что здесь РТО на русском.C150 писал(а):Думаю, что все говорящие на турецком и нидерландском, могут в любой момент перейти на английский.Технократ писал(а):Сегодня пролетал над Турцией, много турецкой речи в эфире, не давече по дороге в Лондон, в р-не Голландии также слышался нидерландский.. Ни кто не парился по этому поводу..
Чем, лично мне нравится эта идея, да тем, что у меня будет постоянная практика, а в трудных моментах я всегда смогу перейти на русский. А не имея постоянной практики, точнее пару раз в год выезжая за границу, практики не наберешь.
Почему программисты всего мира учат английский, знают английский и не жужжат? Считаю, что летать нужно на одном языке всем, а выучить его, если это необходимо, не так уж и сложно.
Конечно лучше бы сначала признать документацию на ВС на языке производителя и его СТ, но думаю, что введение радиообмена на английском даст право нам это потребовать.