Еще раз суть вопроса...
Отправил документы на конвертацию CPL РФ в FAA PPL привязанного к российскому, с целью последующей сдачи экзаменОВ и чек-райда для получения полноценного пилотского FAA PPL, не привязанного к российскому.
FAA документы приняло и попросило сделать перевод пилотского, заверенного органом, который его выдавал.
Собственно вопрос : как правильно такой перевод оформить, нужно ли делать Апостиль или достаточно самому перевести и заверить в ФСНСТ.
Еще один вопрос: У меня в пилотском орган выдачи стоит СЗУГАН, какой будет правильный английский эквивалент этого органа.
Просьба отвечать в виде:
1. Да, меня просили сделать перевод, я сделал все сам, вот в аттаче что получилось , подписал все у г-на Пупкина. Отправил в FAA, там сказали что это как раз то что им нужно...
2. У меня в пилотском стоит СЗУГАН или какой-то другой УГАН и рядом эквивалент в виде.... или я перевел это в виде.... отправил в FAA И там ответили что это как раз то что им нужно
Просьба если не сталкивались с такими вопросами относительно ПЕРЕВОДА пилотского ничего тут не писать... предположения я и сам могу выдвигать и английский язык знаю...
Извиняюсь что в резкой форме, но посмотрев предыдущую ветку часть 1 вы поймете почему так...
