Mikle писал(а):su27 писал(а):Это не совсем так.
Когда говорят пилот-инструктор применительно к ГА, именно имеется ввиду Training Pilot, тот, кто вводит на тип.
Instructor Pilot именуется в ГА РФ пилот-инструктор с правом первоначальной подготовки.
Подчеркну, что это справедливо именно для ГА.
В РОСТО, ФЛА итп. инструктор, как правило человек осуществляющий первоначальную подготовку.
я не понял, что именно "не совсем так"? я знаю, что имеют в виду, когда говорят одно или другое. однако, руководящие документы различия не делают. это совсем разные лётные квалификации, отношение одна к другой имеющие опосредованное.
На самом деле, самое прямое - получение обучаемым необходимых знаний и выработка у обучаемого необходимых навыков. Просто американская система означает, что подготовка на тип ВС, поддержание навыков и контроль этого процесса отдается на откуп эксплуатанту. В этом есть своя логика и свои плюсы и минусы.
например, в Канаде Training Pilot вообще не должен иметь официального государственного инструкторского допуска в пилотском свидетельстве. компания назначает какого-то пилота на эту должность и точка. в то же время Instructor Pilot подчиняется совершенно чёткому разделу в правилах полётов, сдаёт определёные экзамены, имеет допуск в пилотском и т.д.
Именно, это всего-лишь говорит о том, кто именно и как осуществляет контроль.
Но также естетственно, что требования к этим двум значительно разнящимся видам работы должны быть в чем-то пересекающимися но и различными.
насчёт допусков, кстати, вообще отдельный разговор. когда я впервые приехал в США в 1993 году и показывал им в пилотском свидетельстве допуска, удивление было немалое. дикий восторг вызвал допуск к посадкам с правом подбора посадочных площадок с воздуха на вертолёте. они думали сперва, что я их разыгрываю и это такой специфический русский юмор. также немалые эмоции вызвал допуск к полётам на малых высотах. я уж не говорю о допуске к внетрассовым аэровизуальным полётам...
Это тоже говорит о системе, что хочется контролировать все и вся. Второй вопрос, что механизмы этого реально не выработаны, на риски реакция симптоматическая, а не лечение причины, (что-то произошло - значит запретить конкретный тип ВС, конкретный вид работы....etc, это как если кто-то разбился на гололеде - воткнуть знак 40 в этом месте и пофиг, что летом дорога сухая и тут вполне безопасно. Зато кормушка ГИБДД знатная - стой себе с радаром и лови офонаревших от знака 40 посеред прямого ровного участка дороги водителей - аналогия прямая с авиавластями) посему система доведена до абсурда.
А просто и тупо перевести документы хоть FAR хоть JAR и попытаться ввести - тупиковая ситуация, такое решение в лоб не работает, документы отражают процессы, а не наоборот. Конечно, есть вариант с помощью принятия закона или документа выправлять процесс, но в этом случае надо заранее представлять, какие процессы нужны, а ведь они взаимозавязаны и привязаны к другим: социалке, страховой системе, имущественной, административной, образовательной, многому другому....потяни за веревочку, и за этой веревочкой потянется все целиком. И, существующая система будет до последнего противиться ЛЮБЫМ изменениям.
L13 писал(а):blck писал(а):
Очевидно, что выпуская очередные "заплатки" к законодательству получим привычный набор противоречащих друг другу документов.Потом бесконечное откладывание введения в действие и т.д.Собственно это сейчас и происходит.
Переводчики нужны грамотные, а не писатели-псевдоспециалисты.
Позвольте поинтересоваться, зачем нужны переводчики ? Чтобы содрать не предназначенные для нас документы с Европы или Америки, а заодно и все остальное и разом ввести в действие, поскольку иначе отдельно взятый кусок системы будет как инородное тело и отомрет ?
Насчет псевдоспециалистов, это не к рабочей группе, надеюсь ?